Skip to main content

Pegah Shahbaz

Affiliation:

Location:

Field of Interest:

Email Address:

Pegah Shahbaz

Pegah Shahbaz is a specialist of the classical Persian literature of Iran, Central and South Asia. She works on questions of narratology, translation, and systems of knowledge transmission in the Persianate world, and the reception and domestication of Indian literary, religious, and cultural heritage in Persian literature and culture from the tenth to the nineteenth centuries.

She is currently a Research Associate at the Asian Institute, Munk School of Global Affairs and Public Policy at the University of Toronto, an Associate Member of the Centre d’Études et de Recherches sur l’Inde, l’Asie du Sud et sa Diaspora (CERIAS) at the Université du Québec à Montréal (UQAM), and the section editor of the Fables and Tales chapter of the Perso-Indica project. She also works as a lecturer at the Institute of Iranian Studies, Georg-August University of Göttingen, Germany, where she teaches literature and history courses at the Master’s level.

Pegah Shahbaz conducts scientific collaboration through a wide network of scholars of Persian and Islamic studies and collaborates as member and scientific partner with a number of groundbreaking research projects, such as the “Kalīla wa Dimna AnonymClassic” project funded by the European Research Council at Freie Universität, Berlin, Germany, and the aforementioned Perso-Indica project in Paris, France.

Pegah Shahbaz’s ongoing research project is focused on the study of fourteenth-century historiographies and hagiographies of the Buddha in the Persian language.

 

Recent Publications

“The Persian Bilawhar wa Buyūdhas(a)f(a) As a Mirror for Princes,” in Journal of Arabic and Islamic Studies, Lancaster University (accepted, forthcoming).

“From Simile to Symbol: A Study of Comparison Devices in Persian Literature,” in “The Handbook of Persian Literary Devices”, ed. Alireza Korangy (Springer, accepted).

“Mirroring the ‘Orient’ in Words: Persian Prose Fiction in Translation in the Eighteenth and Nineteenth Centuries,” in The Routledge Handbook of Persian Literary Translation, eds. Pouneh Shabani-Jadidi, Michelle Quay, and Patricia Higgins (Abingdon, Oxon: Routledge, 2022), 229-46.

“Kalīla wa Dimna–yi Manẓūm,” in Perso-Indica. An Analytical Survey of Persian Works on Indian Learned Traditions, eds. F. Speziale and C. W. Ernst, available at www.perso-indica.net/section/fables_and_tales, 2022.

“Women in the Realm of ‘True Men’: A Study of Gender in Persian Devotional Literature of South Asia,” peer-reviewed research paper in Literature, Social Movements and Gender Issues in South Asia. FINDAS (The Centre for South Asian Studies)—Tokyo University of Foreign Studies (March 2021), 2-21.

“Indo-Persian Narrative Literature: Cultural Translation and Rewriting of Indian Tales in Persianate South Asia,” Asiatische Studien-Etudes Asiatiques, revue de la Société Suisse-Asie 74, 2 (January 2021): 387-412. DOI: https://doi.org/10.1515/asia-2020-0030.

“Čandāyan,” in Perso-Indica. An Analytical Survey of Persian Works on Indian Learned Traditions, eds. F. Speziale and C. W. Ernst, available at www.perso-indica.net/work/candayan, 2020.

“Persian Monshi, Persian Jones: English Translations of Sa‘dī’s Golestān from the Late Eighteenth to the Mid Nineteenth Centuries” Iranian Studies, Special Issue: Sa‘dī at Large 52, 5-6 (November 2019): 739-760. DOI: 10.1080/00210862.2019.1656056.

“Laughing at Adultery in Persian Literature and Culture,” in Studies in the Iranian World II. Medieval and Modern, Anna Krasnowolska and Renata Rusek-Kowalska, eds. (Krakow: Jagiellonian University Press, 2015); online: Oxford University Press, 2018, 99-106.

 

Contributions
No items found